Для ТЕБЯ - христианская газета

Ну вот и испытания пришли
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Ну вот и испытания пришли


НУ ВОТ И ИСПЫТАНИЯ ПРИШЛИ, КОТОРЫЕ ГОСПОДЬ НАМ ОБЕЩАЛ
НО ОН СКАЗАЛ, НЕ БОЙСЯ, ПРОВЕДУ, ТЫ ТОЛЬКО ОТ МЕНЯ НЕ ОТСТУПАЙ.
ГОНИ ПРОЧЬ СТРАХ, ТРЕВОГУ ПРОГОНИ, Я БУДУ ВЕРЕН СЛОВУ СВОЕМУ,
И ТО, ЧТО Я ДЛЯ КАЖДОГО НАМЕТИЛ- СВОЮ РАБОТУ ДО КОНЦА ПРОИЗВЕДУ.
ДА , БЫЛО НЕЛЕГКО, Я ЭТО ЗНАЮ, НО Я ЖЕ ОБО ВСЕМ ПРЕДУПРЕЖДАЛ
ЧТОБ МАСЛОМ ПОНЕМНОГУ ЗАПАСАЛИСЬ, Я ВАС УЧИЛ ЛЮБИТЬ И В СЛОВЕ НАСТАВЛЯЛ
И ЕСТЬ ТАКИЕ, ЧТО СПОТКНУЛИСЬ И УПАЛИ, ЕСТЬ ТЕ, КОТОРЫЕ НЕ ПРИНЯЛИ ВСЕРЬЕЗ
А ЕСТЬ, КОТОРЫЕ ОРУЖИЕ РАЗОБРАЛИ И ЦЕПЬ СПЛЕЛИ С МОЛИТВЫ И ПОСТОВ.
Я ЗАХОДИЛ В ДОМА, Я БЫЛ ВСЕ ВРЕМЯ РЯДОМ, Я ВИДЕЛ СЛЕЗЫ, ОГОРЧЕНИЯ И СТРАХ
А ВЕЧЕРОМ, КОГДА КОЛЕНИ ВЫ СКЛОНЯЛИ, МОЛИТВЫ СЛЫШАЛ, ВИДЕЛ БЛАГОДАРНОСТЬ Я В СЕРДЦАХ.
Я ПОДХОДИЛ, СКЛОНЯЛСЯ НИЗКО, НИЗКО И СЛЕЗЫ Я С ЛЮБОВЬЮ УТИРАЛ
Я ИСЦЕЛЯЛ И УКРЕПЛЯЛ, ДАВАЛ НАДЕЖДУ И С КЕМ-ТО В СКОРБИ БЫЛ, КОГО-ТО УТЕШАЛ
……
О, НАШ ГОСПОДЬ, КАК ВСЕ МЫ БЛАГОДАРНЫ ЗА ТО, ЧТО НЕ ОСТАВИЛ В ТРУДНЫЙ ЧАС
ЗА ТО, ЧТО СЛЫШАЛ ТЫ МОЛИТВЫ НАШИ И ВРЕМЯ НАХОДИЛ ВСЕГДА ДЛЯ НАС.
ТАК МНОГО НАМ СЕГОДНЯ НЕ ПОНЯТНО, ВОПРОСЫ МЫ НЕ БУДЕМ ЗАДАВАТЬ
ПРИЛЕЖНЕЙ БУДЕМ МЫ ТЕПЕРЬ МОЛИТЬСЯ ОТЦА И СЫНА, И СВЯТОГО ДУХА ПРИЗЫВАТЬ.
ИИСУСА МЫ УЧЕНИКИ, ПОРОЙ СДАЕМ ЭКЗАМЕН, ПРОСТИ, ЧТО НЕ ГОТОВЫ БЫЛИ В ЭТОТ РАЗ
УРОК МЫ ЭТОТ ХОРОШО УСВОИМ, БЛАГОДАРИМ, ЧТО БУДЕТ ШАНС ЕЩЕ У НАС-
УСЕРДНЕЕ МОЛИТЬСЯ, ПРИБЫВАТЬ В СЛУЖЕНИИ И БЛИЖНЕГО, КАК САМОГО СЕБЯ ЛЮБИТЬ
УМЕТЬ ПРОЩАТЬ, НЕ ОСУЖДАТЬ, НЕ ЗЛИТЬСЯ СТАРАТЬСЯ БОЛЬШЕ В ЖИЗНИ НЕ ГРЕШИТЬ.
НО БЕЗ ТЕБЯ, ГОСПОДЬ, ВСЕ ЭТО НЕВОЗМОЖНО, МЫ ПРОСИМ, ТЫ НАМ В ЭТОМ ПОМОГИ.
ДА БУДЕТ ТАК, КАК ТЫ РЕШИШЬ И СКАЖЕШЬ, ТЫ ТОЛЬКО НЕ ОСТАВЬ, ЗА НЕМОЩИ- ПРОСТИ.

Об авторе все произведения автора >>>

татьяна, минск
христианка с 1999г
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 2061 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Господь, благодарю - Ионий Гедеревич

Лишь посвящённому... - Игорь Круглов

Будьте в единомыслии - Надежда Тычкова

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
Выбор Марии - Королёва Ольга

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Не ищи в себе то, чего быть не должно... - Лев Неф

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум